我们家乡早年有一句俗语,叫做“眼目前儿”(也有说“眼巴前儿”的),意思有两个:一个是表示“时间近距离”,相当于“目前”“眼下”,例如“眼目前儿最该干的事是......”:另一个是表示“空间近距离”,相当于“眼前”“手头儿”“常用的”,例如“把眼目前儿的东西收拾一下”。
这一天,我们村里的第一个大学生放假回家,来拜望当过私塾先生的伯父大人。
寒暄过后,伯父说:“大侄子,你上了十多年的洋学,中国字还会写多少啊?”
侄子用家乡话回答:“回禀伯父,小侄不敢吹牛,中国的汉字,眼目前儿的我都会认会写。”
伯父说:“那你就给我写个眼目前儿的字?”
侄子:“您说吧,写什么。”
伯父:“你就写chi mu hu吧,离眼睛最近的,洋人管它叫眼屎。”
侄子楞了,慌忙下座施礼:“侄子才疏学浅,还真不会写这几个字,请伯父赐教。”
伯父说:“贤侄归座,这字这样写。”说着在纸上写了“眵目糊”三个字,外加了一句话:“出门在外,事情要做圆,话可不能说满哪!”