作者简介:
高溪溪,现居悉尼,澳大利亚悉尼Seacapital中海国际地产公司顾问。【海外诗译】营销副社长和签约作家,桃李文化传媒平台签约作者。澳华诗艺联会员,喜爱文字和文学,热爱传统与传承,酷爱听诗及品诗!喜欢用中文打捞我的诗意生活。
Gao Xixi, now living in Sydney, consultant of Seacapital China Overseas Real Estate Company in Sydney, Australia. “Overseas Poetry Translation Society” Vice President of Marketing and Signed Writer, Signed Writer of Taoli Culture Media Platform. Member of the Australian Chinese Poetry and Art Association. Love words and literature, love tradition and inheritance, and love listening to and tasting poetry! I like to salvage my poetic life in Chinese.
畅想美好明天
作者|高溪溪(澳洲)
英译|静好(英国)
审译&双语朗诵|薇薇(中国香港)
畅想美好明天
耳旁响起欢快的旋律
眼前呈现靓丽的景色
祖国
我以秋天的名义说爱你
海外华人祝福你
畅想着你的新时代
中秋佳节倍思亲
圆圆的月饼
透着节日的喜悦浪漫
月光下举杯
畅想美好新生活
畅想美好明天
一路走过的风景尽收眼底
花儿争艳,绿水荡涟漪
但也比不过祖国家乡的美丽
祖国,我又一次向你深情地告白
畅想美好明天
故乡的雀巢
是每个游子晚年奢望的归宿
沉醉岁月静好
唱出美好新天地
生活的畅想是书本一页
阳光灿烂风雨人生是一支歌
生活就是幸福眷念
畅想美好明天
明媚的阳光
清新的空气
每个日子都是新的
将心中的期许
安放在花开花落间
微笑着迎接每一个新的一天
畅想美好明天
放眼望去
祖国的大好河山
处处洋溢着迷人的风景
它犹如一幅多姿多彩的动人画卷
播放着春天的风景和爱的弦律
Imagine A Better Tomorrow
By Gao Xixi (Australia)
Tr. Jinghao (UK)
Modified & recited by Mary (HK, China)
Imagine a better tomorrow
Cheerful melodies ring in my ears
Beautiful sceneries appear in front of my eyes
Motherland
I say I love you in the name of autumn
Overseas Chinese bless you
Imagine your new era
Mid-Autumn Festival makes me miss my family even more
Round moon-cakes
Show the joy and romance of the festival
We toast under the moonlight
And imagine a better new life
Imagine a better tomorrow
The sceneries along the way are in full view
Flowers are blooming
The green water is rippling
But it can't compare to the beauty of my homeland
Motherland
I confess my love to you again
Imagine a better tomorrow
The nest of hometown
It is the destination that every wanderer longs for in their old age
Intoxicated by the peaceful years
We sing a beautiful new world
The imagination of life is a page in a book
The brilliant sunshine, the windy and rainy life are a song
Life is happiness and nostalgia
Imagine a better tomorrow
Bright sunshine, Fresh air
Every day is new
Place the expectations in my heart
Among the blooming and falling flowers
Smile and greet every new day
Imagine a better tomorrow
Looking around
The beautiful mountains and rivers of our motherland
There are charming scenery everywhere
It is like a colorful touching painting
Showing the scenery of spring and
Playing the melody of love
英译者简介:
静好,原名王静,英籍华人。现任海外凤凰诗译社社长兼总编、世界名人会荣誉社长,作品散布在各网络平台及报刊杂志,多次获奖,中欧跨文化作家协会会员,联合国《世界生态》杂志顾问。
Jinghao; real name: Wang Jing; a British Chinese; President and Editor-in-Chief of the Overseas Phoenix Poetry Translation Society and honorary President of the World Celebrity Association; works found on various network platforms and newspapers and magazines such as "People's Daily", "Chinese Poetry", "International Daily", etc. Awarded many times; member of the China-Europe Cross-cultural Writers Association; consultant of the United Nations "World Ecology" magazine.
审译/金牌中英双语主播简介:
黄薇薇,【海外诗译社】三语主播。任职香港某私营机构国际业务部主管。
Mary Wong, engaged in international business with a private enterprise in Hong Kong.
本期总编:静好(英国)
注:本期配图来自网络。